Re: Update on progress: Re. Brehon Laws Aicerno OCathasaigh akiernox_ocasey@hotmail.com Tue Nov 3 15:03:25 1998 Here is some curious discoveries I made by looking up some of the words in my 1995 edition of:*br*Foclair Poca*br*Irish-English*br*English-Irish*br*Dictionary.*p*English: Irish:*p*Tribe Aicme; treibh, treabhchas*p*tribal Treabheach*p*tribunal binse breithimh*p*country, territory;*br*laity; rural districts tuath*p*stranger, wanderer,*br*exile; lonely person deorai (sineadh fada over the 'i') *p*outsider coimhthioch, ean corr (sineadh fada*br* over the 'e')*p*Are the words used in the source old, middle, or new Irish? Of course they might be legal terms, in which case it would require something beyond a standard pocket dictionary... That aside...*p*Tuath = Territory/Tribe = Summerlands*br*-> Deorad = outsider, or one who is not a member, and aurrad = a person who is of legal standing within the tuath, or a member of the Summerlands community -> Nemed = those persons in charge of a site within the tuath and/or through any means of educating the other members of the tuath -> base nemed = the other members of the Tuath.*br*(I am not using the terms of Nemed and base nemed in sensu strictu. I am also using the terms as given by the source for the article*br*"Celtic-L on Brehon Law"). Re: Update on progress: Re. Brehon Laws Aicerno OCathasaigh 260 Mon Nov 2 17:53:27 1998