| Fionnuala*
(fin-OO-luh): Dia dhuit, a Shinéad (DEE-uh
git, uh hin-AY*D). |
*Fionnuala,
literally "fair shoulders": Hello,
Janet. |
| Sinéad
(shin-AY*D): Dia's Muire dhuit (DEE-uhs MWIR-e
git), a Fhionnuala (uh in-OO-luh). Conas tá
tú inniu? |
Hello, Fionnuala. How are you
today? |
| Fionnuala:
Tá mé go maith inniu, agus conas tá tú
féin? (fay*n) |
I am well, and how are you
yourself? |
| Sinéad: Tá
mé go maith freisin (FRESH-in). Ní fhaca mé
tú - ó Nollaig (nee AHK-uh may* too oh
NUHL-ig). Ach chonaic mé d'iníon - cúpla
lá ó shin - san ollmhargadh (ahk* k*uh-NIK
may* din-EEN KOOP-luh law* oh HIN suhn
oul-VWAHR-uh-guh). |
I am well too. I didn't see you
since Christmas. But I saw your daughter a
couple of days ago in the supermarket. |
| Fionnuala:
Bhí slaghdán uafásach orm - le dhá
sheachtain - ach tá biseach orm anois (vee
sleye-DAW*N woo-FAW*S-uhk* OH-ruhm le gaw*
HAHK*T-in, ahk* taw* BI-shahk* OH-ruhm uh-NISH). |
I had a terrible cold for two
weeks, but there is improvement on me now. |
| Sinéad: Is
maith liom - é sin a chloisteáil (is MAH
luhm ay* shin uh K*LISH-taw*-il). Bíonn an
oiread sin daoine tinn - na laethanta seo -
nach féidir liom - iad a chomhaireamh (BEE-uhn
un IR-uhd shin DEEN-e tin nuh LAY*-uhn-tuh
shuh nahk* FAY*-dir luhm EE-uhd uh K*OH-ir-uhv). |
I am glad to hear that. There
be so many people sick these days that I can't
count them. |
| Fionnuala:
Ó, tá an ceart agat (oh, taw* un KART uh-GUHT).
Níl aon leigheas - ar an slaghdán - fós (neel
ay*n LEYE-uhs er un sleye-DAW*N fohs). |
Oh, you're right. There is no
cure for the cold yet. |
| Sinéad:
Feicim do mháthair - ar an sráid - uaireanta
(FEK-im duh VWAHW*-hir er un SRAW*D
OO-i-ran-tuh). |
I see your mother on the street
sometimes. |
|
Chonaiceamar í ag féachaint ar fhuinneoga
na siopaí inné (k*uh-NIK-uh-muhr ee uh FAY*-uhk*-int
er in-YOHG-uh nuh SHOHP-ee in-YAY*). Bhí sí
ina seasamh - lasmuigh an siopa mór - úd
thall (vee shee IN-uh SHAS-uhv lahs-MWEE un
SHOHP-uh mohr ood houl).
|
We saw her looking at the store
windows yesterday. She was standing outside
the big store over yonder. |
| Fionnuala:
Chuala mé - go raibh sí amuigh - ag
siopadóireacht (K*OO-uh-luh may* goh rev shee
uh-MWEE uh shohp-uh-DOH-i-rahk*t). Tabharfaidh
mé cuairt uirthi - i gceann tamaill (TOOR-hee
may* KOO-irt IR-ee i gyoun TAH-mil.) Níl mé
ábalta - á dhéanamh sin - direach anois (neel
may* AW*-buhl-tuh aw* YAY*-uhv shin dee-RAHK*
uh-NISH). |
I heard that she was out
shopping. I will visit her in a while. I am
not able to do that just now. |
| Sinéad:
Agus conas tá d'athair? (KUN-uhs taw* DA-hir)
An bhfaca tú - ar na mallaibh é? (un VWAHK-uh
too er nuh MAHL-iv ay*) |
And how is your father? Did you
see him recently? |
| Fionnuala:
Tháinig sé - chuig ár dteach - deireadh na
seachtaine seo caite. (HAW*-nig shay* hig aw*r
DAHK* DER-uh nuh SHAHK*T-in-e shuh KAH-tye).
Tá sé ina shláinte fós, freisin (taw*
shay* IN-uh HLAW*-in-tye fohs, FRESH-in). |
He came to our house last
weekend. He is in his good health still, too. |
| Sinéad:
Feicfidh mé m'athair amárach (FEK-hee may
MA-hir uh-MAW*-rahk*). |
I will see my father tomorrow. |
| Rachaimid chuig an
gcathair - le chéile (RAHK*-hi-mid hig un
GAH-hir le HYAY*-le. Tá mórán nithe le
déanamh agam ann (taw* moh-RAW*N NI-he le
DAY*N-uh uh-GUHM oun). |
We will go to the city
together. There are many things that I have to
do there. |
|
Fionnuala: Téim go dtí an chathair
- anois agus arís (TAY*-im goh DYEE un K*AH-hir
uh-NISH AH-guhs uh-REESH).
Fillimid abhaile - ar an traein (FIL-i-mid
uh-VWAHL-e er un TRAY*N).
|
I go to the city now and again
(occasionally).
We return home on the train.
|
| Sinéad: Ní
maith liom an traein (nee MAH luhm un TRAY*N).
Is fearr liom an bus (is FAHR luhm un BUS).
Ní thiomáinimid chuig an gcathair anois (nee
hi-MAW*N-i-mid hig un GAH-hir uh-NISH). Bíonn
sé chomh deacair áit phaircéala a fháil
(BEE-uhn shay* hoh DAK-uhr aw*t faw*rk-AW*L-uh
uh AW*-il). |
I don't like the train. I
prefer the bus. We don't drive to the city
now. It is so difficult to get a parking
place. |
| Fionnuala:
Bíonn an iomarca carranna ann na
laethanta seo (BEE-uhn un OOM-uhr-kuh
KAHR-uh-nuh oun nuh LAY*-uhn-tuh shuh). |
There are too many cars these
days. |