| Dónall (DOHN-uhl):
Dia dhuit, a Bhreandáin (uh vren-DAW*-in) |
Hello, Brendan. |
| Breandán (bren-DAW*N): Dia's
Muire dhuit, a Dhónaill (DEE-uhs MWIR-uh
git, uh GOHN-il). Conas tá tú inniu? |
Hello, Donald. How are you
today? |
| Dónall: Ó, táim
cuíosach maith (KWEE-sahk* mah) inniu.
Conas tá tú féin - ar an lá breá seo?
(er un law* bi-RAW* shuh) |
Oh, I am fairly well today.
How are you yourself on this fine day? |
| Breandán: Ar
fheabhas (er OUS). Nach maith leat an
aimsir seo? (nahk* MAH lat un EYEM-sheer
shuh) |
Excellent. Don't you like
this weather? |
| Dónall: Is maith
liom í (luhm ee), ach is fearr liom an t-earrach
(ahk* is fahr luhm un tahr-UHK*). Is fearr
an t-earrach ná an fómhar (naw* un
FOH-uhr), |
I like it, but I prefer the
spring. The spring is better than the
fall. |
| Breandán: Tá an
ceart agat (taw* un KYART uh-GUHT). Tá an
t-earrach níos (nees) fearr ná an fómhar.
Bíonn na laethanta níos fuaire anois
(BEE-uhn nuh LAY*-uhn-tuh nees FOO-i-re
uh-NISH). |
You are right (you have
right). The spring is better than the
fall. The days be colder now. |
| Dónall: An gceapann
tú (un GYAP-uhn too) go mbeidh sé ag cur
sneachta (goh ME shay* uh kur SHNAHK*-tuh)
go luath? (goh LOO-uh). Tá amhras ormsa
(taw* OU-ruhs OH-ruhm-suh). |
Do you think that it will
be putting snow soon? I myself doubt it. |
| Breandán: Níl
fhios agam (NEEL is uh-GUHM). Chuala mé
go mbeidh an aimsir néaltach anocht (K*OO-uh-luh
may* goh ME un EYEM-sheer NAY*L-tuhk* uh-NOHK*T). |
I don't know. I heard that
the weather will be cloudy tonight. |
| Dónall: Ní
chloisim (nee K*LISH-im) - faisnéis na
haimsire (FASH-nay*sh nuh HEYEM-sheer-e) -
go minic (goh MIN-ik). |
I don't hear the weather
report often. |
| Cé'n t-am (kay*n TOUM) - a
bhíonn sí ar an raidió? (er un RAH-dee-oh). |
What time does it be on the
radio? |
| Breandán: Cloistear
beagnach gach uair é (KLISH-tyuhr
BYUHG-nahk* gahk* OO-ir ay*). |
It is heard nearly every
hour. |
| Dónall: Ar
chualathas aréir (er K*OOL-uh-huhs
uh-RAY*R) - timpeall a hocht a chlog é?
(TIM-puhl uh HOHK*T uh K*LUHG ay*). |
Was it heard last night
about eight o'clock? |
| Breandán:
Chualathas ag an am sin é, go deimhin (K*OOL-uh-huhs
eg un OUM shin ay*, goh DEYE-in). |
It was heard at that time,
certainly. |
| Dónall: Níor (NEE-uhr)
chualathas i mo theach féin é. Ní raibh
mé (nee REV may*) - ag éisteacht leis an
raidió (eg AY*SH-tyahk*t lesh un RAH-dee-oh).
Ní éistim (nee AY*SH-tim) - go minic
leis an raidió. |
It wasn't heard in my
house. I wasn't listening to the radio. I
don't listen to the radio often. |
| Breandán: Má éistfidh
tú (maw* AY*SHT-hee too) - leis an raidió
anocht (uh-NOHK*T) - cloisfidh tú (KLISH-hee
too) faisnéis na haimsire. |
If you listen to the radio
tonight, you will hear the weather report. |
| Dónall: Cloisfimid
í (KLISH-hi-mid ee), má éistimid léi
(maw* AY*SH-ti-mid lay*). Éistfidh mise léi
(AY*SHT-hee MISH-e lay*) - ar a laghad (er
uh LEYE*uhd). |
We will hear it, if we
listen to it. I will listen to it, at
least. |
| Breandán: Dála an
scéil (DAW*-luhn SHKAY*-il), ar éist
sibh (er AY*SHT shiv) - leis an
gceolchoirm (lesh un GYOHL-k*uhr-im) - inné?
(in-YAY) |
By the way, did you listen
to the concert yesterday? |
| Dónall: D'éisteamar
le cuid di (DAY*SH-tuh-muhr le KWID dee),
ach ansin (ahk* un-SHIN) - bhí orm (vee
OH-ruhm) - dul chuig an siopa (duhl hig un
SHOHP-uh). Ní raibh ar mo bhean (er muh
VAN) - dul in éineacht liom (duhl in
AY*N-ahk*t luhm) - agus d'fhéad sí
(DAY*-uhd shee) - a éisteacht léi. |
We listened to part of it,
but then I had to go to the store. My wife
didn't have to go with me, and she was
able to listen to it. |
| Breandán: Chuala mé
- go raibh ceolchoirm eile - aréir. |
I heard that there was
another concert last night. |
| Dónall: Cén saghas
(kay*n SEYES) ceolchoirme - a bhí ann?
(uh vee oun) |
What kind of concert was
it? |
| Breandán: Ceolchoirm
na gcat (nuh GAHT). Bhí siad ag béiceadh
(vee SHEE-uhd uh BAY*K-uh) - ó am an
tsuipéir (oh OUM uh tu-PAY*-ir) - go meán-oíche
(goh myaw*n EE-hye). |
Concert of the cats. They
were howling from suppertime until
midnight. |
| Dónall: Beidh siad
ullamh (BE SHEE-uhd UL-luhv) - don chlár
mór (duhn k*lahr mohr) - ar an raidió,
mar sin. |
They will be ready for the
big program on the radio, then. |